ث- ذكر الاسنوي ان وفاته وقعت في الشهر المذكور سنة 623 هـ، وهذا وهم منه لان ابن المستوفي هو المعول عليه لانه حضر الوفاة، كما ان المتوفى ابن بلده.
ج- كذا بالاصل، ويلي هذه الكلمة بياض بمقدار سطر واحد لعله خصص لادراج نص وجده المؤلف بخط صاحب الترجمة ثم سها عنه.
الترجمة- 230
أ- انه اسم اعجمي، وورد مثله في عدد من المراجع مثل «وهسوذان» ملك الديلم و «وهشوذان» ، و «احمديل بن وهسوذان الروادي» الذي قتله الباطنية سنة 509 هـ، و «وهسوذان بن ماملان» حاكم اذربيجان في اوائل القرن الخامس الهجري (انظر «بلدان ياقوت» 3/149 و 533، «معجم ابن الفوطي» 1/173 حاشية، «تاريخ الكرد» ص 146) .
ب- بالاصل «بانوا فلم يبن قلبي في» ، وآثرنا قراءتها بالشكل الذي اثبتناه لكي يستقيم المعنى والوزن.
ت- الكلمة غير واضحة بالاصل، والحين هو الهلاك، ولو قرأناها «المين» فهو الكذب (لسان العرب واساس البلاغة) .
ث- هنا كلمة ضربتها الرطوبة ولم اتبينها، ولعله اراد «كتبه بالسين» اي اسم ملكيشوع. الترجمة- 231
أ- بالاصل «الروذراوي» والصحيح «الرّوذراوري» نسبة الى روذراور وهي بليدة بنواحي همذان، هكذا ضبطها ابن خلكان (4/222) .