ر- وردت في موضع آخر «دوزه» (ورقة 176 ب) ولقد شرح المعنى في الحاشية (د) من الترجمة 161.
ز- لم اجد في المراجع المتيسرة التي ترجمت لمحمود بن زنكي هذه القصة الترجمة- 162
أ- مرت ترجمة عبد الله كما مرت ترجمة والده (ورقة 6 و 84) .
ب- كلمة «سنة» كتبت بالحاشية وعليها «صح» .
ت- يبدو انه سقط هنا اسم احد الرواة، اذ ليس ممكنا ان تتم الرواية بين الفربري المتوفى سنة 320 هـ والصفار المولود سنة 460 هـ بواسطة شخص واحد هو الاخسيكثي الا اذا عاش الاخير اكثر من 140 سنة.
ث- كذا بالاصل.
ج- بالاصل «ابو احمد بن محمد» فحذفنا «بن» اعتمادا على «المنتظم» 7/97 و «الشذرات» 3/67.
ح- مر ذكره (ورقة 122 أ) باسم ابراهيم الزاهد.
خ- بالاصل «السرجسي» ووردت «الشيرزى» غير منقوطة وبشكل قد تقرأ «التبريزي» ، والتصحيح عن «انساب السمعاني» و «بلدان ياقوت» مادة «شيرز» و «طبقات السبكي» 7/250 والاسنوي 2/48.
د- بياض بقدر كلملة واحدة.
ذ- اي صاحب المقامات المعروفة.
ر- لعل المقصود ابراهيم بن اسماعيل الصفار آنف الذكر (ورقة 127 ب) .