الترجمة- 25
أ- في الأصل «الكرحى» وبعدها بياض بقدر كلمتين لم أدرك الغرض منه.
ويبدو ان المقصود بهذا الموضع «الكرخيني» أو قلعة «كرخيني» ، وهي قلعة حصينة بين إربل ودقوقا، ويظن أنها كركوك الحالية التي كانت تسمى «قورية» (ياقوت «بلدان» 4/257، العزاوي «مجلة مجمع دمشق» 22/228، «الموسوعة الاسلامية» 2/1027، فاي «آشور المسيحية» 3/43- 44) .
ب- كذا في الأصل، مع بياض بقدر ثلاث كلمات، يبدو ان المؤلف خصصه لذكر تاريخ الوفاة عند العثور عليه. الترجمة- 27
أ- تصحفت في الأصل الى «الحي» ، واللحي هو منبت اللحية (لسان العرب) .
ب- بياض بقدر كلمتين، ولعله للتنبيه على انتهاء فقرة وبداية اخرى.
ت- في الأصل «محمد» والظاهر ان المؤلف يقصد «محمود بن علي الخواتيمي» الذي سمع كتاب «الشهاب» على المزيدي، أو أنه يقصد تكملة اسم القضاعي، وهو محمد. ولقد تعذر عليّ الترجيح لوجود خرم بعد هذه الكلمة.
ث- سقطت هنا بعض الأوراق.
الترجمة- 28
أ- سقطت هنا بعض الأوراق، وأن هذه الورقة وما بعدها تعود الى ترجمة